2 Samuel 1
1 После смерти Шаула Давуд вернулся, победив амаликитян. Он пробыл в поселении Циклаг два дня.
2 На третий день из лагеря Шаула пришёл человек, в разорванной одежде, с головой в пыли. Придя к Давуду, он, в знак почтения, поклонился ему до земли.
3 - Откуда ты пришёл? - спросил его Давуд. - Я спасся из лагеря исраилтян - ответил он.
4 - Что случилось? - спросил Давуд. - Расскажи мне. Человек сказал: - Народ бежал с поля боя. Многие пали. И Шаул, и его сын Ионатан мертвы.
5 Давуд сказал юноше, который принёс ему это известие: - Откуда ты знаешь, что Шаул и его сын Ионатан мертвы?
6 - Я случайно оказался на горе Гильбоа, - сказал юноша, - и там был Шаул, который опирался на своё копьё, а колесницы и всадники приближались к нему.
7 Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: "Что мне сделать?"
8 Он спросил меня: "Кто ты?" "Амаликитянин", - ответил я.
9 Тогда он сказал мне: "Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив".
10 Я подошёл и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет, на его руке, и принёс их сюда, к моему господину.
11 Тогда Давуд и все, кто был с ним, разорвали свои одежды.
12 Они рыдали, плакали и постились до вечера о Шауле, о его сыне Ионатане, о войске Вечного и о доме Исраила, потому что все они пали от меча.
13 Давуд сказал юноше, который принёс ему известие: - Откуда ты? - Я сын чужеземца амаликитянина, - ответил он.
14 Давуд сказал ему: - Как же ты не побоялся поднять руку, чтобы погубить помазанника Вечного?
15 Давуд позвал одного из своих людей и сказал ему: - Подойди и убей его! И тот убил его.
16 А Давуд сказал, повернувшись к амаликитянину:
17 Давуд оплакивал Шаула и его сына Ионатана этой горестной песней,
18 и приказал научить жителей Иудеи этой Песне Лука (она записана в свитке Яшар):
19 - Слава твоя, о Исраил, сражена на твоих высотах. Как пали могучие!
20 Не говорите в Гате, не разглашайте на улицах Ашкелона, чтобы не радовались дочери филистимлян, чтобы не ликовали дочери чужеземцев.
21 О горы Гильбоа, пусть не будет вам ни росы, ни дождя, ни щедрых полей. Ведь там осквернён был могучих щит, щит Шаула - не натираемый больше маслом.
22 Без крови сражённых, без плоти могучих лук Ионатана не возвращался назад, меч Шаула не возвращался даром.
23 Шаул и Ионатан - в жизни были согласные и любезные, и в смерти не разлучились. Были они быстрее орлов, львов сильнее.
24 О дочери Исраила, оплакивайте Шаула, который одевал вас в роскошные алые наряды, который украшал ваши платья золотым убранством.
25 Как пали могучие в бою! Ионатан сражён на высотах твоих.
26 Я скорблю по тебе, Ионатан, мой брат, ты был мне очень дорог. Твоя любовь была для меня прекрасна, прекраснее любви женщин.
27 Как пали могучие! Погибло оружие брани!